On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Колдунья-авантюристка




Сообщение: 768
Зарегистрирован: 14.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.12 23:20. Заголовок: Встреча между мирами


Историческая миниатюра, проба пера и попытка поиграться персонажами перед созданием чего-то большего. Политика бывает полна самых неожиданных соблазнов...

Буду рада замечаниям и критике

Автор - Елена Захарова

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 8 [только новые]


Колдунья-авантюристка




Сообщение: 769
Зарегистрирован: 14.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.12 23:20. Заголовок: «Наконец-то я возвра..


«Наконец-то я возвращаюсь в Одессу…»
Перо быстро и уверенно выводило на листке бумаги изящные завитки столь долгожданных букв. Завтра… Завтра он снова пустится в дальний путь – чтобы на сей раз не покидать свою вторую родину уже никогда. Ибо так уж сложилось, что каждый раз родная Франция встречала его ужасами, смущавшими душу и разрывающими сердце на части.

Однажды совсем ещё молоденьким мальчиком он вернулся на родину из поездки по Европе в сопровождении аббата Лабдана – и узнал, что его будущая супруга, хотя и миловидна на лицо, но изуродована двумя чудовищными горбами: на груди и на спине. Хрупкий идеал неземной красавицы рассыпался вдребезги. Именно здесь, во Франции, неудачным браком навсегда был поставлен крест на его личной жизни.

Потом на улицах родного Парижа свирепствовала толпа, и реками текла кровь. Каждый день приносил всё новые зверства во имя высокой цели - Свободы. Герцогу удалось оформить документы и покинуть обезумевшую родину раньше, чем его предков вытряхнули из гробов и публично растерзали их останки. Его объявили эмигрантом, вопреки подписанным документам, его имущество разграбили – что явилось бы не столь страшным ударом лично для него самого, если бы не было ещё двух его любимых сестёр, отчаянно нуждающихся в деньгах. Его король и королева погибли под ножом гильотины – и весь мир изменился навсегда…

Прежний век сменился новым, когда Арман-Эммануэль вернулся на родину в третий раз, желая удалиться от всех дел и незаметно жить гражданским человеком. Но разве можно остаться незамеченным тому, кто носит имя герцог де Ришельё? Тотчас к нему были применены санкции, шантаж, давление, дабы он поступил на службу к новому властелину Франции - Наполеону Бонапарту. Бесполезно. В этом новом безумном мире, где каждый принимает присягу бесчисленное количество раз и с лёгкостью забывает о предыдущей – его верность не продаётся.

Он вновь оказался во Франции, когда из всего огромного наследства по настоянию императора Александра ему вернули только разрушенный замок Ришельё, в котором почти пятнадцать лет хозяйничали мародёры. Эти голые стены оказались непригодны для жизни. О каких средствах на реставрацию замка могла идти речь, когда сами потомки кардинала жили в крайней нищете? Он продал родовое гнездо, превратив камни в хлеб для своей семьи. А ему самому ничего не было нужно: у него есть деревянный домик в Одессе, где из нескольких тесных комнат он управляет тремя губерниями размером с Францию.

И, наконец, последний раз. Который должен был оказаться счастливее. Мир избавлен от бесконечных разрушительных амбиций Бонапарта, монархия возвращена на, казалось бы, безвозвратно потерянный законный престол. Уже дважды возвращена. Но как изменилась эта нынешняя Франция! Отовсюду доносятся вопли: «Возмездие!» и «Недопустимость!». «Нации становятся армиями, жаждущими войны и грабежей». Арману-Эммануэлю больше нечего делать на родной земле.

Однако, французы полагали иначе. Сейчас на столе перед герцогом лежал лист бумаги, которым его удостоил князь Беневентский – всемогущий, и, казалось бы, непотопляемый Талейран. Взгляд герцога невольно задерживался на фразах из послания: «Вы уже давно чужды людям и событиям этой страны, но большинство людей, не удалявшихся отсюда никогда, чужды идеям порядка, умеренности и мудрости, которые король ныне желает видеть в своём министерстве, и Вам следует об этом узнать, ибо Вы талантливо работали в странах, где были ещё большим иностранцем, и которые новее, чем Франция». За этим следовали ещё более проникновенные аргументы: «Мы увидели Францию, обременённую злом, Европу, окружённую опасностями, сердце короля во власти жестоких забот, и в таких обстоятельствах мы подумали, что не имеем больше права выбирать. Наконец, месьё герцог, Вы связаны интересами и обязательствами по отношению к стране, в которой долго жили, но позвольте Вам напомнить, что имя, которое Вы носите, сверкало и гремело на протяжении двух веков нашей истории, и не думаете ли Вы, что эта слава, которая к нему навсегда привязана, накладывает на Вас обязательства, которые ни один другой долг не способен оспорить и от коих Вам никогда невозможно будет освободиться…»

Столь внушительно Талейран обосновывал своё решение без ведома Ришельё включить его в состав собственного кабинета в качестве министра иностранных дел. Вместе с Фуше, руки которого залиты королевской и аристократической кровью. Но дальновидный политик не учёл, что «новичок в дипломатии» окажется столь проницателен, что под всеми громкими и витиевато-изысканными фразами безошибочно распознает, в сколь грязную лужу его элегантно приглашают вступить и утонуть в ней. Алчный Талейран привык делать ставку на карьеризм, тщеславие и гордость других людей. Но как же трудно играть на этих качествах у того, у кого они напрочь отсутствуют! Теперь герцога называли гениальным администратором и колонизатором, Il Re di Odessa (королём Одессы), чьи дела, творимые на брегах Понта Эвксинского, ныне сравнивали с царством Идоменея, каким оно описано у его любимого Фенелона в «Телемаке». А он всего только хотел создать для других условия нормальной, спокойной и умиротворённой жизни, в которой никто ни в чём остро не нуждался бы – и отдал этому делу всего себя без остатка…

Строки Талейрана расплывались перед близорукими чёрными глазами, превращаясь в сверкающую под ярким солнцем лучезарную синеву черноморских волн. В тесной парижской квартирке вдруг пронзительно закричали далёкие чайки. Солнечные лучи озаряли самую драгоценную жемчужину жизни герцога - белоснежный город на вершине холма, нависающий над портом с двумя гаванями. Вдалеке виднелись крыши Оперного театра и дворца графини Софии Потоцкой, чьи прекрасные глаза разбили немало мужских сердец. В памяти невольно всколыхнулся последний вечер, проведённый перед отъездом в Париж, когда вся Одесса собралась под белыми акациями в саду Дюковской дачи, и со всех уездов съезжались люди, чтобы проводить его в далёкий путь. В изящной беседке накрыли стол с угощениями. Вечерний воздух был наполнен грустью, многие безуспешно пытались прятать слёзы, предательски блестевшие на глазах. Герцог подхватил на руки Сашеньку Россетти – свою малышку-крестницу, будущую музу Пушкина и Лермонтова. В крохотной ладошке чёрноволосой девчушки появился прощальный подарок: два эмалевых яичка, в одном из которых были часы, в другом – несессер.

- Береги их на память о друге твоего отца…

Малышка прижималась к своему крёстному, ни за что не желая его отпускать. Она гладила его чёрные вьющиеся седеющие волосы и повторяла: «Дюкенька, папа умер, ты должен жениться на маме, и ты будешь тогда мой папа». Он грустно качал головой в ответ.

А рядом стояла её мама – самая красивая женщина на земле, по восторженным отзывам всех, кому когда-либо довелось её увидеть. Надежда Лорер так и не осознала ту невероятную красоту, какой щедро одарила её природа, и в наивности своей совершенно не подозревала об этом. Стоило ей только где-либо появиться – в обществе происходило движение и волнение. В памяти герцога живо воскресла её восхитительная фигура, обтянутая белым платьем из индийского муслина, блестящие чёрные волосы, причёсанные à la Titus и стянутые алым шнурком. Единственным её украшением были крупные серьги с застёжкой из мелких бриллиантов. Герцог относился к ней с отцовской нежностью и радовался её успеху в обществе. Она стала женой его близкого друга, шевалье Россетти. Бывший много старше своей жены, он погиб во время эпидемии чумы, подкосившей всю Одессу. Ришельё же был прикован узами брака к горбатой герцогине с поэтичной и ранимой душой. Но, увы, только в старинных французских сказках она могла бы в вознаграждение своих прекрасных качеств обрести соответствующее тело. Брак был обречён оставаться несчастным. Однако, нарушать своих обязательств, данных перед алтарём, герцог не собирался: его слово оказалось железным, и однажды в глазах другого «железного герцога», Веллингтона, оно приравняется к заключённому договору.

У Ришельё не было собственных детей – но все окружающие стали его детьми, а он – их справедливым отцом, заботящимся обо всех их нуждах. Вряд ли циничной Франции нужны были его заботы в той же мере, сколь горячо любимой им Новороссии… Тысячам и тысячам людей, которые со слезами на глазах впряглись в его повозку вместо лошадей, везя его на следующее утро до заставы. А он умолял их его отпустить, ибо слишком душераздирающим было это прощание. С тех пор его мучило страшное предчувствие, что никогда ему более не будет суждено увидеть эту гостеприимную землю…

На соблазнительное предложение Талейрана Ришельё ответил твёрдым «нет» - князь Беневентский воплощал в его глазах все грехи и пороки смутного времени. Герцог отважился отказать даже своему королю – при всём риске оказаться непонятым окружающими. Но Людовик XVIII внезапно пошёл на совершенно беспрецедентный шаг, отправив в отставку хитроумного Талейрана, и предложил Арману-Эммануэлю возглавить тюильрийский кабинет министров. Кто ответил бы отказом на подобное предложение? Только он один, герцог де Ришельё.

Завтра он едет домой. Вопреки любым предчувствиям. Каждый сам строит свою жизнь. Без вариантов. Он вновь окажется за своим рабочим столом, разберётся с накопившимися одесскими делами – и при первой же возможности отправится отдыхать в любимый Гурзуф, где его уже давно ожидает изящный «воздушный замок», охраняемый верными татарами, любящими его, как отца.

«Не возвращайся во Францию, друг мой. Здесь тебе нечего делать…»

Дверь почти неслышно скрипнула – и на пороге за спиной герцога показалась высокая тёмная фигура. Пронзительные голубые глаза мужчины, слегка сощуренные, разглядывали обстановку комнаты: несколько ободранных стульев, софу, одеяло на которой заменяла старая шинель. Со стены, в окружении нескольких драгоценных миниатюр, на вошедшего смотрел его собственный портрет.

За столом, погрузившись то ли в написание письма, то ли в собственные грёзы, сидел человек, ради которого вновь прибывший оставил очередной торжественный приём, желая увидеть его в столь поздний час. В тонких пальцах хозяина сей непритязательной обстановки дымилась сигара в длинном мундштуке – редкая замена более привычной ему трубке. Однако, следующие несколько шагов вошедшего заставили герцога обернуться. Его чёрные глаза сверкнули радостью и, порывисто поднявшись, Ришельё отвесил блондину низкий грациозный поклон.

- Рад Вас видеть, дорогой герцог, - губы Северного Сфинкса тронула приветливая и ласковая улыбка. – Прошу Вас, без лишних формальностей.

Лёгким жестом руки предупредив возражения герцога о том, сколь его скромная квартирка на Рю дю Бак недостойна принимать августейшего повелителя, император России притянул его к себе и сомкнул объятия. Есть вещи, которые не меняются ни с течением жизни, ни с переменой мест, ни с интригами окружающих. Зимний ли дворец в Санкт-Петербурге, обшарпанная ли квартирка на парижской улочке – какая разница?..

- Сир, счастлив Вам сообщить, что завтра я возвращаюсь в Одессу, на службу Вашему Императорскому Величеству.

Освободитель Европы отстранился, и взгляд его стал странно задумчив.

- К чему такая поспешность, дорогой друг? – Александр опустился на стул, угрожающе скрипнувший под ним. Из кармана своего роскошного мундира он извлёк начищенную до блеска трубку, неторопливо и основательно набил её, после чего прикурил у герцога и медленно выпустил в воздух клуб дыма. – Именно об этом я пришёл с Вами поговорить. Мне сообщили о Вашем отказе королю возглавить правительство…

- Я не считаю себя достойным столь высокой чести.

- Скромны, как всегда. У любого другого я бы счёл это лукавством… - глаза Северного Сфинкса весело заблестели.

- Сир, я всегда трезво оцениваю собственные возможности. Слишком много времени я провёл вне Франции. Мне предлагают работать с людьми, никого из которых я даже по имени не знаю. Я не в курсе здешних дел и, откровенно говоря, не стремлюсь в них вникать. Ибо убеждён, что не продержусь на предлагаемом мне месте и шести недель.

В продолжение всей этой речи лицо Александра оставалось совершенно непроницаемым – и впервые у Армана-Эммануэля шевельнулось подозрение, что за столь поспешной отставкой Талейрана стоял его царственный друг.

- Дорогой герцог, позвольте Вам напомнить, что, когда Вы впервые прибыли в Петербург, Вы не знали в России вообще никого. И когда Вы прибыли в Одессу – Вы были совершенно чужды этому месту. И каковы блестящие результаты Вашей деятельности? И сколь много друзей появилось у Вас за все эти годы? – император подался вперёд, и красивое лицо его, несколько женственное, оказалось прямо перед герцогом. – Кого ещё Вы предлагаете назначить на пост Председателя совета министров, кто способствовал бы укреплению связи между Россией и Францией лучше, чем Вы?

Если бы почтительность не удерживала герцога, он бы резко поднялся и принялся ходить по комнате. Однако, в присутствии Александра яростный порыв пришлось сдержать.

- Сир, Франция не примет «русского» министра. Говорю с болью, но это так.

- У Франции не будет иного выхода. Союз с Россией для неё исторически и традиционно самый естественный. К тому же, герцог Веллингтон поддержит Ваш кабинет.
- Вот как…
Всё оказалось намного сложнее. Возможно, кое в чём «кюре», как прозвали князя Беневентского его последователи, был всё-таки прав: герцог оказался несколько наивен по отношению к собственным друзьям. Все ходы в этой комбинации были давно просчитаны и сделаны за него. Русские, как и все восточные народы – такие страстные любители шахмат…

На губах Александра заиграла мягкая улыбка, которую Наполеон тут же окрестил бы «византийской».

- Мой дорогой герцог, поверьте, так будет лучше для всех. Я освобождаю Вас от каких-либо обязательств, касающихся службы губернатором Новороссии, дабы Вы могли служить Вашим королям, как служили мне. Я убеждён, что именно Вы – тот человек, который в нынешней обстановке способен сделать много полезного для Франции. Вопреки всем её врагам – и внешним, и внутренним.

Окончание этой речи Дюк Одесский уже не слушал – мечта о возвращении домой рухнула окончательно и безвозвратно, рассыпавшись на хрустальные осколки. В мыслях сверкающее солнце померкло над городом его жизни, который отдалялся всё дальше и дальше, безвозвратно скрываясь за горизонтом его жизненного пути…

Некоторое время Ришельё сидел неподвижно, прикрыв веки. Потом тихо и отчётливо произнёс хриплым надтреснутым голосом всего два слова:

- Порто-франко.

Лицо Александра чуть скривилось.

- Снова Вы об этом. Да, я помню. Но сейчас не время обсуждать этот вопрос.

- Порто-франко, сир.

- Герцог…

Ресницы резко распахнулись – и чёрные глаза Ришельё пронзили пристальным взглядом голубые очи Александра. В этом пылающем взгляде слились воедино все обуревавшие Дюка невысказанные чувства: гнев, невыносимая боль, утрата последней надежды… Освободитель Европы невольно дрогнул, хотя внешне и не подал вида.

- Вы знаете, сколько людей приняли бы из моих рук этот пост с восторгом, как величайшее благодеяние? – холодно осведомился Александр.

- Именно поэтому не им Вы предлагаете этот пост. Я бы с намного большим восторгом вернулся в Одессу.

- Хорошо, - Северный Сфинкс тяжело вздохнул, уступая. – Будет Вам порто-франко. Хотя на Вашем месте, дорогой герцог, я бы сильнее озаботился делами собственной родины.

Александр извлёк из кармана сложенную карту Франции.

- Поскольку я полагаю, что мы договорились, Вам стоит увидеть, с чем в ближайшее время Вам предстоит работать.

Император навис над столом, на котором ещё лежали недописанное письмо о возвращении в Одессу и высокопарное послание князя Беневентского, обмакнул перо герцога в чернильницу и резкими движениями принялся расчерчивать карту, отделяя области страны одну за другой.

- Вот в таком виде союзные страны намереваются увидеть Францию после подписания Парижского договора.

Глядя на карту, Ришельё тихо ахнул. Родина была безжалостно искромсана на куски.

- Кроме того, союзники требуют от Франции контрибуции в размере 800 миллионов франков.

- Сир, это невозможно! Какой после этого смысл в реставрации монархии? Франция, возвращая своих королей, должна восстановить ту территорию, которой они управляли! Без этого любая реставрация будет неполноценной. И откуда в стране, разорённой многолетними войнами, могут появиться 800 миллионов франков?

- Судите сами, дорогой герцог, где Вы нужнее в данный момент: здесь или в Новороссии. Там жизнь уже налажена Вами, и Ваши преемники будут лелеять плоды Ваших трудов. Здесь всё предстоит начать даже не с нуля… Но я верю в Вас. Так же, как верил и раньше. Более того, ведь Вы сумели меня удивить...

Александр поднялся, давая понять, что аудиенция окончена. Ришельё встал почти одновременно, склоняясь в глубоком поклоне.

- Надеюсь, что мне удастся здесь, как и в Новороссии, реализовать свои административные способности.

- Не сомневаюсь в этом, дорогой герцог.

«И нисколько не удивлюсь, если завтра, после визита к Людовику XVIII, увижу Вас у себя в Елисейском дворце», - явственно читалось в лучезарной улыбке государя-императора.

- Доброй ночи.
Дверь закрылась за императором, отделяя прежнюю жизнь герцога де Ришельё от новой, полной неведомых опасностей и подводных скал…

… Спустя два месяца был подписан Парижский мирный договор. Ришельё удалось выторговать уменьшение суммы на 100 миллионов, за Францией были оставлены Эльзас и Лотарингия, крепости Конде, Шарлемон, форты Эклюз и Жюкс, оккупация союзными войсками была уменьшена до пяти, а в некоторых местах до трёх лет. И всё равно это был позорный договор, который герцог подписал, «будучи скорее мёртвым, чем живым» и только потому, что его со слезами на глазах умолял об этом Людовик XVIII. В память об этих ужасных переговорах герцогу осталась карта, на которой отмечены были те территории, которые союзники желали отделить от Франции. Её подарил Ришельё император Александр со словами:

- Вот, дорогой герцог, чего мы избежали!

Спустя три года на Аахенском конгрессе герцог выплатил требуемую сумму контрибуции, собрав её благодаря сотрудничеству с банкиром Увраром, войска союзников были удалены с территории страны, и Франция вошла в союз европейских держав на равных правах. После вступления в силу Аахенского договора Ришельё устало сказал Александру:

- Я бы отдал всё, чтобы уехать поскорее на отдых в Гурзуф…

Спустя два года после разговора в квартирке на Рю дю Бак Одесса получила статус порто-франко, став портом с правом беспошлинного ввоза и вывоза товаров. Благодаря этому город разбогател так, что извозчики прикуривали рублёвыми бумажками…

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мечта. Лучшая подруга кошмара. ;)




Сообщение: 4142
Зарегистрирован: 12.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 03:44. Заголовок: Итак, придётся быть ..


Итак, придётся быть первым комментатором. Кошмар какой! Ну да ладно.
Скажу сразу, что - понравилось. Доказательством тому служит факт, что не скучала, читая историческую книгу. Потому как, честно признаюсь, история - не мой любимый жанр. По стилю изложения - замечаний ноль: ровный, гладкий и приятный. Узрела немного больше, чем следует не предвзятому историку, восторга. Но не факт, что я права. Может, и вправду, автор не уследил за собственной любовью к главному персонажу, а может сам персонаж её действительно заслуживает. Я далеко не историк и личность герцога не исследовала.
Нашла две ошибки в составлении предложений. Но за отсутствием беты - это вообще не в счёт. Автор молодец!
Особенно понравилось описание взаимоотношений герцога и ребёнка. Да и весь тот отрывок, включая описание личности красавицы, - сразу ярко рисуется в воображении. Последнее, указывает на то, что способности автора лучше всего проявляются в описаниях событий/разговоров между живыми людьми. Впрочем, описания родного Крыма - ещё идеальнее. Не вру, что почувствовала запах моря и услышала крики чаек. Браво!

П.С. Дальнейшие замечания - почти каждое - сугубое имхо читателя, глаз которого цепляла какая-нибудь (чаще всего реально мелкая) шероховатость. Поверь, вообще бы не заостряла на них внимание, если бы не знала, что отрывок - может войти в печатную книгу. А последнее - дело серьёзное, имхо. Предпочитаю относиться к редактированию так, как редакции относились к нему во времена СССР (), а не сейчас. Посему, если автор не против - напишу о каждой мелочи. (Многие из которых можно оспорить, ввиду личного вкуса к звучанию предложений и пр.)

Lady Rumina пишет:

 цитата:
но изуродована двумя чудовищными горбами на груди и на спине.

Кажется, пропущено двоеточие после слова "горбами".

Lady Rumina пишет:

 цитата:
во имя высокой цели Свободы.

Имхо, после "цели" должно быть тире.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
его предков выкинули из гробов и публично растерзали их останки.

Эм... Может лучше "вытащили"?

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Его объявили эмигрантом, вопреки подписанным документам, его имущество разграбили – что явилось бы не столь страшным ударом лично для него самого, если бы не было ещё двух его любимых сестёр, отчаянно нуждающихся в деньгах.

Неровно читается предложение. Может разбить на два? После "разграбили" - точка. Дальше "Это явилось бы..."

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Его король и королева погибли под ножом гильотины – и весь мир изменился навсегда…

Ангстовее звучит, если после "гильотины" поставить три точки, а затем "Весь его мир - изменился навсегда."

Lady Rumina пишет:

 цитата:
к нему были применены санкции, шантаж, давление – лишь бы он поступил на службу к новому властелину Франции, Наполеону Бонапарту.

Вместо "лишь бы он" лучше "дабы он".
Вместо запятой после Франции - тире.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Он

Лишнее повторение слова "он". (В двух отрывках заметила подобный перегруз.)

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Он снова оказался во Франции,

Имхо, по тексту лучше звучит "вновь".

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Эти голые стены оказались непригодны для жизни – о каких средствах на реставрацию замка могла идти речь, когда сами потомки кардинала жили в крайней нищете?

Также неровно читается предложение. Вместо тире надо бы что-то в нём изменить...

Lady Rumina пишет:

 цитата:
И, наконец, последний раз. Он должен был оказаться счастливее.

Вместо "он" - "который". А если опять имеется ввиду имя - то смени "он" на вариант имени. А то читатель не сообразил, что подразумевается: что последний раз должен бы быть счастливее, или что сам герцог?

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Но как изменилась эта нынешняя Франция!

А вот здесь всерьёз неверно построено предложение в плане временных рамок. Франция не может измениться и при этом оставаться нынешней. А если она всё же нынешняя, то, вроде как, пока не изменилась, превратившись в какую-то ещё.)) Короче, мне трудно пояснить нормально, но думаю автор понял о чём я.))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Алчный Талейран привык делать ставку на карьеризм, тщеславие и гордость других людей – но как же трудно играть на этих качествах у того, у кого они напрочь отсутствуют!

Имхо, вместо тире - разбить на два предложения. Раздельные предложения часто звучат сильнее, чем противопоставление посредством тире. ;)

Lady Rumina пишет:

 цитата:
На соблазнительное предложение Талейрана Ришельё ответил твёрдое «нет»

"Твёрдым "нет". Звучит... твёрже.)))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Каждый строит сам свою жизнь.

"сам строит". Более гладко.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
где уже давно его ожидает

"где его уже давно ожидает". Вновь более гладко читается, если переставить слова.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Я не в курсе здешних дел

Эм... Не уверена, но фраза звучит вроде как очень уж по-современному. Возможно лучше заменить на иное выражение? (Оставляю на рассуждение автора!)

Lady Rumina пишет:

 цитата:
император нагнулся ближе

Или "наклонился", или "подался вперёд". Слово "нагнулся" применимо к императору - режет слух, если к использованию именно этого слова нет сюжетных предпосылок. Вроде сломленного духа перед гильотиной.))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Все шахматные ходы в этой комбинации были давно просчитаны и сделаны за него. Русские, как и все восточные народы – такие страстные любители шахмат…

"Все ходы". Имхо, здесь лучше пропустить повторение.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Глядя на карту, Ришельё тихо ахнул.

Не уверена, но может "мысленно"? Всё-таки описывается очень сильный человек. Но... поскольку я не знаток личности Ришелье - полностью оставляю момент на мнение автора.))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Но я верю в Вас. Так же, как верил тогда - и всё же Вы смогли меня удивить…

Не поняла. Если смог удивить при том, что в него и так верили, то... разочаровал, что ли?)) Исправь предложение.)) Иначе получается юмор.

Фсё. Извиняюсь за столь мелочные придирки и уповаю лишь на то, что автору это действительно было нужно. Ещё раз, ты - молодец!
П.С. Всем спокойной ночи!


Любовь – это чаша, которая сверху наполнена сладчайшим нежным напитком, лёгким и окрыляющим, дающим силы, кружа счастьем голову. Вторая половина чаши наполнена ядом, горьким и острым, заставляющим упасть и мучиться в корчах, задыхаться и сходить с ума от боли. А на самом дне - одна капля, последняя, исцеляющая и дающая бессмертие.
Только тот, кто осушит чашу до конца - поймёт, что такое Любовь. (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Кошмар. Лучший друг мечты.))




Сообщение: 3057
Зарегистрирован: 12.01.09
Откуда: Магическая Британия, Лондон
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 15:33. Заголовок: Lady Rumina, очень п..


Lady Rumina, очень понравилось!
Я тоже, как и Ами, не любитель истории. И исторических романов не читаю в принципе.
Но, твоя зарисовка - очень живая (я так понимаю, это будет часть книги?) Чудесный стиль и харАктерные персонажи, поэтому прочиталось быстро и с удовольствием. Даже жаль, что мне ничего не известно о событиях, которые описываются, потому что часть кайфа утратилась ввиду собственной малообразованности по данной теме, - и я без понятия, что факт, а что авторская выдумка.
Вообще, сложно что-то добавить после комплиментов Ами, но соглашусь, что описательные моменты у тебя великолепны. "Картинка" получилась "объемной", так что аж в Крым захотелось. И еще плюс тебе: по этому описанию сразу становится понятно отношение главного героя к его новому дому.
Диалоги и персонажи - живые, выразительные. У меня вообще критерий - если могу четко представить портрет персонажа, то значит перс не картонка. А тут - во всех красках.
Так что, автору браво! Держать в том же духе, а мы будем ждать выхода твоего романа.

Будьте осмотрительны в выборе того, кем вы притворяетесь, ибо вы есть тот, кем вы притворяетесь. (c) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Колдунья-авантюристка




Сообщение: 770
Зарегистрирован: 14.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 18:21. Заголовок: Amattiss , для автор..


Amattiss, для автора твои "придирки" просто бесценны! Спасибо тебе огромное!

Amattiss пишет:

 цитата:
Узрела немного больше, чем следует не предвзятому историку, восторга. Но не факт, что я права. Может, и вправду, автор не уследил за собственной любовью к главному персонажу, а может сам персонаж её действительно заслуживает. Я далеко не историк и личность герцога не исследовала.

О да, непредвзятым историком меня и вправду не назовёшь - пишу с ярким чувством, иначе бы даже не рискнула переворачивать такую глыбу материала Но в оправдание мне служит тот факт, что к этому человеку слово "идеал" приклеяно намертво и его современниками, и потомками. Во Франции статьи о нём так и называются - "Идеальный политический деятель". Одесса его обожает, все одесские авторы описывают его с полнейшим восторгом - так что это чувство мне передалось от профессора Надлера, Александра де Рибаса и многих других. Более того, его современник лорд Байрон, хотя, как англичанин, сильно не любил французов - считал герцога де Ришельё весьма романтической личностью, и в своей поэме "Дон Жуан" в двух главах про взятие Измаила вывел Дюка в качестве Дон Жуана и описал его известный подвиг по спасению турецкой девочки от разъярённых солдат, который произошёл в реальности.

Amattiss пишет:

 цитата:
Предпочитаю относиться к редактированию так, как редакции относились к нему во времена СССР (

Абсолютно согласна!

Вывесила наверху уже исправленный вариант. Ами, исправила очень многое из того, что ты указала: точки, тире, переставила и изменила слова, только по поводу некоторых моментов мне нужно с тобой посоветоваться:

Amattiss пишет:

 цитата:
Эм... Может лучше "вытащили"?

В гробах наверняка уже мало что сохранилось, некоторые предки уже больше века лежали там, поэтому мне это представлялось именно как "выкинули" или, может, лучше "вытряхнули" из гробов?

Amattiss пишет:

 цитата:
Ангстовее звучит, если после "гильотины" поставить три точки, а затем "Весь его мир - изменился навсегда."

Тут у меня скорее констатация факта, чем эмоции - такая именно сухая историческая констатация, что, мол, казнили - и надо как-то жить дальше. Не знаю, оставить как есть или переделать...

Amattiss пишет:

 цитата:
Неровно читается предложение. Может разбить на два? После "разграбили" - точка. Дальше "Это явилось бы..."

Попробовала разбить: "Его объявили эмигрантом, вопреки подписанным документам, его имущество разграбили. Это явилось бы не столь страшным ударом лично для него самого, если бы не было ещё двух его любимых сестёр, отчаянно нуждающихся в деньгах. "- но в этом случае получается, что для него тот факт, что его объявили эмигрантом, тоже не был бы таким страшным ударом, а это всё-таки не так. Родина ведь от него отказалась. Поэтому прежний вариант: "Его объявили эмигрантом, вопреки подписанным документам, его имущество разграбили - что явилось бы не столь страшным ударом лично для него самого, если бы не было ещё двух его любимых сестёр, отчаянно нуждающихся в деньгах. " - здесь "не явилось бы страшным ударом" относится прежде всего к лишению имущества, а не к тому, что он стал эмигрантом. В общем, ужасно трудно писать об истории: столько нюансов, которые нужно как-то вместить в краткую форму без множества дополнительных предложений...

Amattiss пишет:

 цитата:
Лишнее повторение слова "он". (В двух отрывках заметила подобный перегруз.

Ой, вот тут я исправить сама не смогу: чувствую, что есть этот перегруз - но где, найти не могу, пока не улавливаю... Надо, видимо, где-то имя подставить или титул вместо "он".

Amattiss пишет:

 цитата:
А вот здесь всерьёз неверно построено предложение в плане временных рамок. Франция не может измениться и при этом оставаться нынешней. А если она всё же нынешняя, то, вроде как, пока не изменилась, превратившись в какую-то ещё.)) Короче, мне трудно пояснить нормально, но думаю автор понял о чём я.))

Понимаю, о чём ты - но тут посоветоваться нужно, как лучше будет написать. В предложении "Но как изменилась эта нынешняя Франция!" - нужно как-то передать, что теперешняя Франция уже не та, какой была прежде, и сильно изменилась с тех пор Новые времена наступили - но лучше не стало...

Amattiss пишет:

 цитата:
"Твёрдым "нет". Звучит... твёрже.)))

А тут опять тонкий исторический нюанс: Ришельё в ответ написал Талейрану 2(!) письма, одно короче, другое длиннее, где очень мягко и даже несколько уничижительно объяснил причины своего отказа - те самые, которые он излагает ниже Александру. Но за всеми этими мягкими словами в подтексте скрывалось это самое твёрдое и безапеляционное "нет" без вариантов и без пересмотра решения. Политики - они все такие изворотливые ;))) Поэтому, наверное, я оставлю менее твёрдый вариант :)))

Amattiss пишет:

 цитата:
Эм... Не уверена, но фраза звучит вроде как очень уж по-современному. Возможно лучше заменить на иное выражение? (Оставляю на рассуждение автора!)

Честно говоря, мне хотелось, чтобы история чуть перекликалась с современностью, и смешать тот язык с нынешним - чтобы видно было, что подобное в принципе актуально в любую эпоху :)))

Amattiss пишет:

 цитата:
Не уверена, но может "мысленно"? Всё-таки описывается очень сильный человек. Но... поскольку я не знаток личности Ришелье - полностью оставляю момент на мнение автора.))

Да, это действительно вопрос личности: он иногда бывал очень мягким и сентиментальным. Это в характере. Но мягкий - не значит слабый. Некоторые историки, которые не занимались личностью Ришельё, а, скажем, личностью Александра, иногда даже ошибочно полагали, что русский генерал Ришельё - слабый человек. Но если внимательно смотреть его биографию от и до - сразу бросается в глаза, что это человек очень сильный. Просто он иногда не шёл на какие-то грязные вещи, какие запросто делал его предок кардинал своей железной рукой - именно потому, что у него были твёрдые принципы, через которые он не считал нужным переступать ради власти и управления людьми. Его деятельность и личность приходится оценивать не с привычных стандартов для политиков. Но ведь в том числе и за это он получил титул "идеального политического деятеля". Иногда он кажется настоящим ангелом-хранителем тех мест, для которых он работал.

Amattiss пишет:

 цитата:
Не поняла. Если смог удивить при том, что в него и так верили, то... разочаровал, что ли?)) Исправь предложение.)) Иначе получается юмор.

Понимаю. Тут надо как-то так выразить, что Александр верил в Ришельё, что у герцога получится управлять доверенным ему краем - а в результате получил истинное чудо, на которое уж никак не рассчитывал.

Всё остальное исправила! Спасибо тебе огромное!

Tom Riddle, огромное спасибо!

Tom Riddle пишет:

 цитата:
я так понимаю, это будет часть книги?)

Да, но книга ещё будет нескоро - мне ещё много литературы предстоит найти, в том числе и приобрести книги на французском, чтобы знать все многочисленные детали, которые знают во Франции и которых не знаем здесь мы

Tom Riddle пишет:

 цитата:
Даже жаль, что мне ничего не известно о событиях, которые описываются, потому что часть кайфа утратилась ввиду собственной малообразованности по данной теме, - и я без понятия, что факт, а что авторская выдумка.

Вот, кстати, именно та причина, которая меня вообще подвигла на это огромное дело: чтобы люди знали в истории не только завоевателей и разрушителей а ля Наполеон и т.д., а что были созидатели, которые прославились именно положительными делами, но деятельность которых никто не изучает в школах, которые во многом забыты благодарными потомками. А между тем, именно на примере таких людей, имхо, стоит изучать историю будущим политическим деятелям. Именно на таких примерах воспитываться - а не только на Талейране, Меттернихе и прочих циниках. Меня очень тронуло, что сын Саркози много прочёл о герцоге де Ришельё у себя во Франции и специально приезжал в Одессу. Вот это - имхо, правильный путь...

Авторское здесь - только диалоги Ришельё и Александра. Хотя реплики их основаны на реальных фразах, которые сохранились для историков. И чуть от себя я добавила нюансов личных отношений, которые, по всей вероятности, именно такими и были. Описание парижской квартиры Ришельё - на самом деле перенесено из его деревянного дома в Одессе. Но, судя по всему, он со своим непритязательным аскетическим вкусом везде располагался одинаково. К тому же, здесь он точно собирался прожить совсем недолго, квартира была всего лишь как перевалочный пункт. Не уверена, что в парижской квартире реально висел портрет Александра и миниатюры - если их не выкрали вместе с другими вещами герцога во время 100 дней. Но могли и не выкрасть - они могли и не быть в похищенном сундуке в этот момент. В общем, этот нюанс спорный - а мне ужасно хотелось, чтобы Александр увидел лицом к лицу собственный портрет, когда пришёл к герцогу. Я так чувствую, что исторически это с ним всё равно случалось :)))
Всё остальное - абсолютный факт.

Amattiss, Tom Riddle, друзья, спасибо вам огромное-преогромное! Для меня просто бесценны ваши комментарии! Я по-настоящему счастлива, что получилось создать живых персонажей, не картонных, со своими чувствами - и описать мир, в котором они жили

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Колдунья-авантюристка




Сообщение: 771
Зарегистрирован: 14.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 18:31. Заголовок: О, вот ещё вопрос: Л..


О, вот ещё вопрос: Луне очень понравилось, но она сделал мне замечание по стилю, что слащаво и много сахарной ваты на один абзац. Есть такой момент? Или это просто разные вкусы?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Кошмар. Лучший друг мечты.))




Сообщение: 3058
Зарегистрирован: 12.01.09
Откуда: Магическая Британия, Лондон
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 20:38. Заголовок: Lady Rumina пишет: ..


Lady Rumina пишет:

 цитата:
Луне очень понравилось, но она сделал мне замечание по стилю, что слащаво и много сахарной ваты на один абзац. Есть такой момент? Или это просто разные вкусы?

Сахарной ваты не вижу. А я - человек очень придирчивый в этом отношении. Возможно, создается такое впечатление из-за самого героя, поскольку людям дико, что бывают "идеальные политические деятели", которые являются при этом романтичными и тонкими натурами, не циничными и благородными. Если разобраться, то сколько история насчитывает таких людей? Наверное, можно сосчитать на пальцах одной руки. Поэтому, современному человеку "режет глаз", так сказать, такая невероятная биография.

Будьте осмотрительны в выборе того, кем вы притворяетесь, ибо вы есть тот, кем вы притворяетесь. (c) Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Мечта. Лучшая подруга кошмара. ;)




Сообщение: 4143
Зарегистрирован: 12.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 21:15. Заголовок: Lady Rumina пишет: ..


Lady Rumina пишет:

 цитата:
Amattiss, для автора твои "придирки" просто бесценны! Спасибо тебе огромное!

Пожалуйста. Тем более, что я давно подметила: в процессе придирок (и неважно к чужому творчеству, или к собственному) - сама учусь писать лучше.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
В гробах наверняка уже мало что сохранилось, некоторые предки уже больше века лежали там, поэтому мне это представлялось именно как "выкинули" или, может, лучше "вытряхнули" из гробов?

Если так представляется, значит действительно лучше остановится на "вытряхнули". Подразумевая кости.
На самом деле тут тонкий момент. Если хочешь показать реализм события - больше подходит именно "вытряхнули". Я же, предложила слово "вытащили", как менее точное по самому действию, но больше вписывающееся в общий стиль. Видишь ли, ты пишешь правдиво, но не в жанре реализма. Учти: сейчас имею ввиду именно жанр, как таковой, а не хочу сказать, что ты якобы "не реалистично пишешь". Реализм - это как у Пратчета, который легко опишет, извиняюсь, блевотину на дороге во всех её неприглядных красках. Тебе же, как автору, свойственна романтичная манера обходить некоторые физиологически сомнительные моменты - более мягкими выражениями. И тот и этот приёмы - имеют место быть в литературе. Я лишь попыталась объяснить как одно слово меняет восприятие читателя с одного жанра на другой. Но. В даном конкретном случае, разница между восприятием слов "вытащили" и "вытряхнули" не так уж велика. Просто создаёт лёгкий уклон в тот или иной жанр, но уместно по большому счёту в обоих. Так что, выбирай сама какого эффекта желаешь достичь.
В отступление.
Знаешь, точный + уместный (по многим параметрам) подбор слов - это, на даном этапе развития, моя основная сфера внимания к собственным произведениям. Заметила, что идеально получается в двух случаях: или когда пишется на невообразимом вдохновении (что для маленьких легко, но для большого произведения нереально поддерживать подобное вдохновение бесперебойно), или при нудном многократном бетинге. (На последнем слове тяжко вздыхаю. ) Бетить же, получается качественее, если отложить произведение на время, которое необходимо, чтоб автор подзабыл текст. И так повторять до тех пор, пока перечитывать не надоест. Сильно. На собственном опыте убедилась в правильности совета, что автор должен перепроверять произведение до тех пор, пока не возненавидит его от всей души.)) А потом показывать уже собственно бете. Которая даже после этого обязательно найдёт в нём кучу проколов.)))
Честно признаюсь, я почти во всех своих рассказах, годы спустя - нахожу промахи. И это говорит, что они неидеальны с моей точки зрения. Есть несколько в которых не нахожу. И это радует. Особенно напечатанный. Редактор журнала там всего три слова после меня изменил. С тех пор больше пяти лет прошло. Недавно перечитывала - и ничего изменить не захотелось. Значит, по-настоящему удалось! За два слова из трёх - очень благодарна редактору: изменение было в самую точку. Третье - просто опустили. До сих пор не соображу почему.)) Как по мне - разницы оно не сделало. Но пускай. В конце-концов, то действительно хороший редактор и его журнал всегда безупречен, что в наши дни встречается совсем не часто.
П.С. Упс. Сорри за многабукафф. Ами пофилософствовать потянуло.
Идём дальше…

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Тут у меня скорее констатация факта, чем эмоции - такая именно сухая историческая констатация, что, мол, казнили - и надо как-то жить дальше. Не знаю, оставить как есть или переделать...

О. Ну, тогда сама решай. Мне этот момент ощутился весьма эмоционально. Личное восприятие, получается. А автор, опять же, пусть думает какого эффекта он хочет добиться.
Имхо, чем эмоциональнее воспринимается читателем книга - тем больше она этому читателю понравится. Собственно потому и предложила усилить эффект.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
В общем, ужасно трудно писать об истории: столько нюансов, которые нужно как-то вместить в краткую форму без множества дополнительных предложений...

Открою страшную тайну (ржу): ужасно трудно писать вообще обо всём.
А если серьёзно, то получается: не всякий момент следует сильно сокращать, а то видишь как мы друг друга не поняли. Книга ведь пишется для людей разной степени осведомлённости, а не лишь для историков.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Ой, вот тут я исправить сама не смогу: чувствую, что есть этот перегруз - но где, найти не могу, пока не улавливаю... Надо, видимо, где-то имя подставить или титул вместо "он".

Ага. Это мелочь на самом деле, хотя и не для читателя.)) В том смысле мелочь, что проколы такого рода - карма любого автора. Вообще-то именно этим - занимается бета. Так что ты себя за перегрузы не ругай. Но можешь последовать совету выше. Про "отложить на время, затем перечитать, затем ещё раз и ещё...". Подобный подход позволяет вылавливать в первую очередь именно такие мелочи.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Понимаю, о чём ты - но тут посоветоваться нужно, как лучше будет написать. В предложении "Но как изменилась эта нынешняя Франция!" - нужно как-то передать, что теперешняя Франция уже не та, какой была прежде, и сильно изменилась с тех пор Новые времена наступили - но лучше не стало...

Кажется, автор уже слишком волнуется. Смотри: ты только что сама себя исправила и даже не заметила. Стоит лишь написать, что Франция изменилась, а дальше добавить "Новые времена наступили - но лучше не стало..." - и вуаля: смысл ясен, всё становится на место.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
А тут опять тонкий исторический нюанс: Ришельё в ответ написал Талейрану 2(!) письма, одно короче, другое длиннее, где очень мягко и даже несколько уничижительно объяснил причины своего отказа - те самые, которые он излагает ниже Александру. Но за всеми этими мягкими словами в подтексте скрывалось это самое твёрдое и безапеляционное "нет" без вариантов и без пересмотра решения. Политики - они все такие изворотливые ;))) Поэтому, наверное, я оставлю менее твёрдый вариант :)))

Имхо, сложный момент. Тут уж смотря что хочет сказать автор. О форме писем, или о сути. Я поняла, что хотелось и о том и о другом - в максимально кратком предложении. Но... слияние намерений автора, в некоторых моментах, может запутать читателя. Например, несколько изменить образ перса.
Мой совет остается прежним. Частично ввиду вышесказанного, а частично потому, что ты рисуешь герцога не только сильным, но и добрым человеком. Доброту и теплоту тебе очень хорошо удаётся передать. Эти черты - ярко воспринимаются. Если не уравновесить твёрдостью в иных моментах - образ может склониться к слабости характера. У меня сложилось такое ощущение (напоминаю, что я не историк). А ведь ты, более чем уверена, - не желаешь от читателя подобного восприятия.
Впрочем, опять-таки, мы рассматриваем лишь отрывок книги, а это многое меняет. Так что помни: там, где ты видишь огромную задумку - мы видим лишь то, что нам показали; его же и воспринимаем за готовое/целое.))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Честно говоря, мне хотелось, чтобы история чуть перекликалась с современностью, и смешать тот язык с нынешним - чтобы видно было, что подобное в принципе актуально в любую эпоху :)))

В таком случае, делай подобные финты на протяжении всей книги. Читатель привыкнет, и будет думать, что так и надо.))
Здесь опять тонкий момент.)) Мы, (комментаторы этой темки) видим лишь отрывок, где приём употреблён однажды. В итоге он нам бросается в глаза. Если же будет употребляем в крупной книге время от времени - перестанет удивлять.
После разъяснения же, идея, благодаря которой, ты употребляешь приём - мне понравилась.
Так держать! Отстаивай свой собственный стиль. И привыкай, что это придётся делать нередко.
Ржу. Вспомнила прикол.)) Знаешь каким был один из самых шикарных комплиментов моему творчеству? А точнее, - рассказу в жанре фантастика, - от вполне образованного и адекватного любителя той же фантастики? Он сказал: "Я не могу её читать, потому что у неё предложения длинные и сложные, как у Достоевского. Его я тоже не могу читать." Надо ли уточнять, что после такого отказа - я целый день ходила счастливой?

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Да, это действительно вопрос личности: он иногда бывал очень мягким и сентиментальным. Это в характере. Но мягкий - не значит слабый. Некоторые историки, которые не занимались личностью Ришельё, а, скажем, личностью Александра, иногда даже ошибочно полагали, что русский генерал Ришельё - слабый человек. Но если внимательно смотреть его биографию от и до - сразу бросается в глаза, что это человек очень сильный. Просто он иногда не шёл на какие-то грязные вещи, какие запросто делал его предок кардинал своей железной рукой - именно потому, что у него были твёрдые принципы, через которые он не считал нужным переступать ради власти и управления людьми.

Ясно. Раз историк у нас ты - значит всё правильно. И одновременно значит, что опять вступил в силу конфликт между видимой тобою задумкой и знаниями фактов - с ограничениями накладываемыми краткостью отрывка и тем, что мы исторической личности не знаём.
Ну, ничего. Вот допишешь - узнаем.)) А я нагло потребую книгу с автографом. И, чур, секретарю подписывать не поручать, а своей собственной ручкой!

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Понимаю. Тут надо как-то так выразить, что Александр верил в Ришельё, что у герцога получится управлять доверенным ему краем - а в результате получил истинное чудо, на которое уж никак не рассчитывал.

Это понятно. Но выразить и вправду надо бы по-другому.
Хм... "Но я верю в Вас. Так же, как верил тогда - и всё же Вы смогли меня удивить…"
Может, примерно так? - " Но я верю в Вас. Так же, как верил - и больше того, ведь Вы сумели меня удивить..."

Lady Rumina пишет:

 цитата:
мне ещё много литературы предстоит найти, в том числе и приобрести книги на французском, чтобы знать все многочисленные детали, которые знают во Франции и которых не знаем здесь мы

Для меня такие моменты - проклятье. Но историкам нравится. Тем более, вижу, ты скрупулезна даже в мелочах, а это несомненный плюс. Удачи!

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Вот, кстати, именно та причина, которая меня вообще подвигла на это огромное дело: чтобы люди знали в истории не только завоевателей и разрушителей а ля Наполеон и т.д., а что были созидатели, которые прославились именно положительными делами, но деятельность которых никто не изучает в школах, которые во многом забыты благодарными потомками. А между тем, именно на примере таких людей, имхо, стоит изучать историю будущим политическим деятелям. Именно на таких примерах воспитываться - а не только на Талейране, Меттернихе и прочих циниках. Меня очень тронуло, что сын Саркози много прочёл о герцоге де Ришельё у себя во Франции и специально приезжал в Одессу. Вот это - имхо, правильный путь...

Согласна, что затея с этой книгой - благое дело. Действительно, если бы почаще говорили о реальных людях, кто во многом был хорош, - не сложилось бы печального стереотипа в современном обществе, что дурное не только вполне допустимо, а и правильно.

Lady Rumina пишет:

 цитата:
О, вот ещё вопрос: Луне очень понравилось, но она сделал мне замечание по стилю, что слащаво и много сахарной ваты на один абзац. Есть такой момент? Или это просто разные вкусы?

Это то впечатление, которое я описала отрывком в комменте выше:

Amattiss пишет:

 цитата:
Узрела немного больше, чем следует не предвзятому историку, восторга. Но не факт, что я права. Может, и вправду, автор не уследил за собственной любовью к главному персонажу, а может сам персонаж её действительно заслуживает. Я далеко не историк и личность герцога не исследовала.

Но на этот отрывок ты мне ответила... И, кажется, я неверно выразилась, перепутав ощущение сахара в стиле с самой биографией главного героя. Просто трудно вычленять из общего впечатления отдельные составляющие. Между прочим, если никто ещё не забыл, - я не являюсь профессиональным критиком.
Так, сейчас точнее отвечу на ответ.)) Всем.))

Tom Riddle пишет:

 цитата:
современному человеку "режет глаз", так сказать, такая невероятная биография.

Имхо, дело таки не в биографии. Тоесть, не в личности главного героя. А именно в атмосфере, действующей на восприятие. Атмосфера создана отдельными словами, чаще эпитетами и краткими описательными моментами. По большому счёту, сахар (по словам Луны), или же восторженность (по моим) - явственнее всего ощутился даже не в биографии. А скорее в описании Надежды Лорер. За личным отношением к герцогу - автор следит, а вот за Лорер, имхо, не уследил малость. Или же, я вновь ошибаюсь, и оно таки в самом стиле. Тоесть, везде по капле. Если последнее, то можно посоветовать автору чуть строже контролировать романтику в процессе изложения мыслей в целом.))

Lady Rumina пишет:

 цитата:
Вывесила наверху уже исправленный вариант.

Перечитаю, когда обсуждение завершится.

П.С. Ржу.)) Слушайте, друзья, это обсуждение уже стало настолько тщательным, что если сюда заглянет профессиональный редактор - он, наверное, будет ффшоке.


Любовь – это чаша, которая сверху наполнена сладчайшим нежным напитком, лёгким и окрыляющим, дающим силы, кружа счастьем голову. Вторая половина чаши наполнена ядом, горьким и острым, заставляющим упасть и мучиться в корчах, задыхаться и сходить с ума от боли. А на самом дне - одна капля, последняя, исцеляющая и дающая бессмертие.
Только тот, кто осушит чашу до конца - поймёт, что такое Любовь. (с)
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Колдунья-авантюристка




Сообщение: 772
Зарегистрирован: 14.01.09
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.03.12 22:49. Заголовок: Tom Riddle пишет: В..


Tom Riddle пишет:

 цитата:
Возможно, создается такое впечатление из-за самого героя, поскольку людям дико, что бывают "идеальные политические деятели", которые являются при этом романтичными и тонкими натурами, не циничными и благородными. Если разобраться, то сколько история насчитывает таких людей? Наверное, можно сосчитать на пальцах одной руки. Поэтому, современному человеку "режет глаз", так сказать, такая невероятная биография.

Да, вот я боялась этого эффекта - но ведь надо когда-то начать рассказывать современным скептичным людям, что бывают совсем иные люди у власти Правда, Луна - человек вроде бы подготовленный в этом вопросе: у меня всё ЖЖ под замком исписано о герцоге Как его преследовала шведская королева, которую он отверг, что он сказал или сделал в той или иной ситуации до нюансов, чем увлекался, как одевался, что его портретом владеет королева Великобритании Елизавета II и висит этот портрет в Виндзорском замке в комнате победителей при Ватерлоо и т.д. В общем, аффтар шизанутый на всю голову - но это и помогает искать исторические нюансы Луна мне дословно написала вот что:

"Видишь ли, тогда писали витиевато, но "слащаво" (пардон за обозначение, но какое уж есть) изъяснялись только женщины. У мужчин стиль более лаконичен и строг. А ты пишешь все же про "него", ну, и да, слишком идеализируешь, поэтому получается много сахарной ваты на один абзац. Просто иногда на стиль поглядывай, потому что эта вата очень сильно портит впечатление от общего стиля повествования. Не будь ее, было бы совсем здорово, потому что старый стиль придает очарование. В общем, побольше переписки мужчин того времени читай, и можно, даже желательно не переводной;) "

Amattiss пишет:

 цитата:
По большому счёту, сахар (по словам Луны), или же восторженность (по моим) - явственнее всего ощутился даже не в биографии. А скорее в описании Надежды Лорер. За личным отношением к герцогу - автор следит, а вот за Лорер, имхо, не уследил малость. Или же, я вновь ошибаюсь, и оно таки в самом стиле. Тоесть, везде по капле. Если последнее, то можно посоветовать автору чуть строже контролировать романтику в процессе изложения мыслей в целом.))

Насчёт Надежды Лорер как раз очень может быть, потому что я взяла реальное её описание из реальных мемуаров и чуть переделала - а мемуары эти писала как раз женщина и цитировала другую женщину. Мне очень хотелось показать, что явление такой женщины в жизни - светлый и яркий контраст к ужасам Французской революции и всего пережитого, и герцог в отношении к ней идеалистичен - он вообще романтизировал женщин, у него было очень рыцарское к ним отношение. Наверное, я где-то в стиле перегнула палку, и написала, как в тех женских мемуарах было. Придётся поломать голову над избавлением от сахара

Amattiss пишет:

 цитата:
Видишь ли, ты пишешь правдиво, но не в жанре реализма. Учти: сейчас имею ввиду именно жанр, как таковой, а не хочу сказать, что ты якобы "не реалистично пишешь". Реализм - это как у Пратчета, который легко опишет, извиняюсь, блевотину на дороге во всех её неприглядных красках. Тебе же, как автору, свойственна романтичная манера обходить некоторые физиологически сомнительные моменты - более мягкими выражениями.

Исправила всё-таки "вытряхнули". Просто Французская революция - это такой ужас, что приходится описывать её буквально физиологически. Как там живых людей толпа разрывала на части, даже женщин... В общем, это - как контраст тихой и созидательной жизни в Одессе. Из-за таких контрастов очень заметно, почему у герцога такие отношения сложились с собственной родиной - и почему он смог найти вторую родину в другой стране, чего Франция (убеждённая в том, что она лучшая страна в мире) долгое время не могла ему простить... В общем, люблю я противопоставлять стили, эпохи, страны, факты - может, не всегда удачно это получается делать

Amattiss пишет:

 цитата:
Бетить же, получается качественее, если отложить произведение на время, которое необходимо, чтоб автор подзабыл текст. И так повторять до тех пор, пока перечитывать не надоест. Сильно. На собственном опыте убедилась в правильности совета, что автор должен перепроверять произведение до тех пор, пока не возненавидит его от всей души.)) А потом показывать уже собственно бете. Которая даже после этого обязательно найдёт в нём кучу проколов.)))

Да, это отличный метод!

Amattiss пишет:

 цитата:
О. Ну, тогда сама решай. Мне этот момент ощутился весьма эмоционально. Личное восприятие, получается. А автор, опять же, пусть думает какого эффекта он хочет добиться.
Имхо, чем эмоциональнее воспринимается читателем книга - тем больше она этому читателю понравится. Собственно потому и предложила усилить эффект.

Вот иногда бывает, скажешь о чём-то просто сухо констатируя - и неожиданно это вызовет сильный эмоциональный отклик. Просто до сих пор есть немало людей во Франции, которые считают, что Мария-Антуанетта и Людовик XVI получили по заслугам, и правильно сделали, что их гильотинировали. Я к таким извергам не отношусь. Так что просто обошла этот момент, поскольку история была не о короле и королеве, а о герцоге, которой, конечно, был шокирован их гибелью. Вот этот ступор и невозможность что-либо изменить фактически и констатировала :))) Подумаю ещё, но, может быть, оставлю, как есть. Тонкий момент...

Amattiss пишет:

 цитата:
Открою страшную тайну (ржу): ужасно трудно писать вообще обо всём.
А если серьёзно, то получается: не всякий момент следует сильно сокращать, а то видишь как мы друг друга не поняли. Книга ведь пишется для людей разной степени осведомлённости, а не лишь для историков.

Просто когда сочиняешь свой новый мир и собственных персонажей - ты знаешь, что есть в этом мире, чего нет, о чём стоит писать, о чём нет, ты создаёшь его сама... А тут каждая подробность вытягивает за собой множество других объективных подробностей, многие люди их трактуют совершенно по-разному и иногда диаметрально противоположно к ним относятся, и всё это объяснить бывает невозможно... Тем более, что я ужасно склонна к лаконичности и больше всего на свете боюсь налить воды в предложениях :))) Поэтому и выдёргиваю просто фрагмент из той реальности - пусть где-то и останется что-то недосказанным...

Amattiss пишет:

 цитата:
Это мелочь на самом деле, хотя и не для читателя.)) В том смысле мелочь, что проколы такого рода - карма любого автора. Вообще-то именно этим - занимается бета. Так что ты себя за перегрузы не ругай. Но можешь последовать совету выше. Про "отложить на время, затем перечитать, затем ещё раз и ещё...". Подобный подход позволяет вылавливать в первую очередь именно такие мелочи.

Ага, так и сделаю Это я всё хочу сделать сразу - а так не получается

Amattiss пишет:

 цитата:
Кажется, автор уже слишком волнуется. Смотри: ты только что сама себя исправила и даже не заметила. Стоит лишь написать, что Франция изменилась, а дальше добавить "Новые времена наступили - но лучше не стало..." - и вуаля: смысл ясен, всё становится на место.

А мне тут как раз хотелось сделать восклицание, как потрясение от увиденного. Герцог ожидал ведь увидеть, что вот наконец монархия восстановлена, наполеоновские войны закончились, революции больше нет, всё в мире теперь правильно - вот теперь-то Франция и заживёт как надо! А оказалось, что творится просто ужас-ужас, и ничуть не лучше стало...

Amattiss пишет:

 цитата:
Имхо, сложный момент. Тут уж смотря что хочет сказать автор. О форме писем, или о сути. Я поняла, что хотелось и о том и о другом - в максимально кратком предложении. Но... слияние намерений автора, в некоторых моментах, может запутать читателя. Например, несколько изменить образ перса.
Мой совет остается прежним. Частично ввиду вышесказанного, а частично потому, что ты рисуешь герцога не только сильным, но и добрым человеком. Доброту и теплоту тебе очень хорошо удаётся передать. Эти черты - ярко воспринимаются. Если не уравновесить твёрдостью в иных моментах - образ может склониться к слабости характера. У меня сложилось такое ощущение (напоминаю, что я не историк). А ведь ты, более чем уверена, - не желаешь от читателя подобного восприятия.
Впрочем, опять-таки, мы рассматриваем лишь отрывок книги, а это многое меняет. Так что помни: там, где ты видишь огромную задумку - мы видим лишь то, что нам показали; его же и воспринимаем за готовое/целое.))

Исправила - ты меня убедила Да, он действительно был добрым, это отмечали все - и я очень рада, что получилось это передать

Amattiss пишет:

 цитата:
Знаешь каким был один из самых шикарных комплиментов моему творчеству? А точнее, - рассказу в жанре фантастика, - от вполне образованного и адекватного любителя той же фантастики? Он сказал: "Я не могу её читать, потому что у неё предложения длинные и сложные, как у Достоевского. Его я тоже не могу читать." Надо ли уточнять, что после такого отказа - я целый день ходила счастливой?

Это просто шикарно!

Amattiss пишет:

 цитата:
А я нагло потребую книгу с автографом. И, чур, секретарю подписывать не поручать, а своей собственной ручкой!

Нету у меня секретаря Ами, когда будет книга - подпишу с огромной радостью!

Amattiss пишет:

 цитата:
Это понятно. Но выразить и вправду надо бы по-другому.
Хм... "Но я верю в Вас. Так же, как верил тогда - и всё же Вы смогли меня удивить…"
Может, примерно так? - " Но я верю в Вас. Так же, как верил - и больше того, ведь Вы сумели меня удивить..."

А можно так написать: "Но я верю в Вас. Так же, как верил и раньше. Более того, ведь Вы сумели меня удивить..." ? Что-то мне всё равно в этой фразе не нравится...

Amattiss пишет:

 цитата:
Для меня такие моменты - проклятье. Но историкам нравится. Тем более, вижу, ты скрупулезна даже в мелочах, а это несомненный плюс. Удачи!

Спасибо большое Это на самом деле уже фанатизм
Я просто много читала о нём других романов. Как его Жюльетта Бенцони описала - это просто достать чернил и плакать... Авторша совершенно не в теме, не в эпохе, абсолютно не представляет себе ни его характера, ни его принципов, ни его образа жизни... Он у неё - тиран и деспот, живёт в Одессе во дворце, носит орден св.Духа (высшая награда Франции, которую он в этот период в России ну никак не мог получить, ибо было пока ещё не за что) и чуть не изнасиловал распрекрасную главгероиню - мэрисью После этого поняла, что надо самой садиться за перо

Amattiss пишет:

 цитата:
Ржу.)) Слушайте, друзья, это обсуждение уже стало настолько тщательным, что если сюда заглянет профессиональный редактор - он, наверное, будет ффшоке.

Это так здорово!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет